文本说明(A Note on the Texts)

这里重印的《常识》(Common Sense)版本,是由布拉德福德兄弟(Bradford Brothers)在费城出版的第三版(third edition)。为了这个版本,潘恩在《导言》(“Introduction”)后增加了一篇附言(postscript),增加了若干图表(charts),扩展了论证(argument)的若干部分,并收入了一篇针对贵格会教徒(Quakers)的长篇《附录》(“Appendix”)。原始拼写(original spelling)和语法(grammar)被保留下来,为的是产生一种阅读经验(reading experience),这种经验会提醒我们潘恩语言(Paine’s language)的粗粝性(rawness),以及一般而言革命语言(language of Revolution)的粗粝性。例如,潘恩和他的同时代人(contemporaries)常常缩略过去时动词的词尾(contracted the endings of verbs in the past tense),并且/或者用撇号(apostrophe)替代“ed”词尾中的“e”。因此,“contained”会读作“contain’d”或“containd”。其他常见差异(common differences)包括缩短(shortening)诸如“though”这样的词,它会被缩短为“tho”,以及“independence”的拼写,它常常会被拼作“independance”。然而,在《常识》(Common Sense)以及附录(appendices)中的文本里,我已经默默地改正了(silently corrected)明显的排印错误(obvious typographical errors),并且,在少数情况下,我已经加上了一个词(置于方括号中〔in square brackets〕)以澄清意义(clarify meaning)。本文已经加注(annotated),以澄清任何不熟悉的术语(unfamiliar terms)或参照(references)。除了《常识》(Common Sense)的文本之外,本版还收入了若干同时代文本(contemporary texts),它们有助于设定潘恩作品的语境(set the context)。我的目标是,通过不是把潘恩的作品表现为一部孤立的天才之作(isolated work of genius),而是表现为对一场关于殖民地未来的更大对话(larger conversation)的一次介入(intervention),使本版呈现这一时期辩论(debates)的活力(vibrancy)和能量(energy)。对于“前文本”(“Antecedents”)部分,我选择了三篇在《印花税法》(Stamp Act)之后发表的、关于大不列颠(Great Britain)及其北美殖民地(North American colonies)之间关系的主要文本(major texts)。这些是在当时被广泛阅读(widely read)并且有影响力(influential)的文本。它们也是继续受到学术关注(scholarly attention)的文本,但并不常常被放在一起。对于回应文本(responses),我选择了那些将会传达《常识》(Common Sense)之争议性质(controversial nature)的文本。二十一世纪早期的大多数美国人(Americans in the early twenty-first century)把革命(Revolution)想作一件在国内没有争议的事件(uncontested event domestically);也就是说,我们认为对独立(independence)的唯一抵抗(resistance)来自殖民地之外(outside the colonies)(也就是,来自大不列颠〔Great Britain〕)。然而,正如我希望本版所显示的,宣布脱离大英帝国独立(declaring independence from the British Empire)这一观念(notion),在 1776 年 7 月 4 日的事件之前数年中、甚至在其后,都是一个受到热烈辩论(hotly debated)并且高度争议(highly controversial)的话题(topic)。同《常识》(Common Sense)的文本一样,我在这里收入的其他文本中也保留了十八世纪的拼写(eighteenth-century spelling)和语法(grammar)。十八世纪晚期殖民地英属北美(late eighteenth-century colonial British North America)的世界,是一个同我们今天居住的世界极为不同(remarkably different)的世界;本版被设计来帮助我们理解那种差异(difference),并看见它如何帮助塑造了今日世界(today’s world)。

最后修改:2026 年 06 月 13 日
如果觉得我的文章对你有用,请随意赞赏